Introduction to Visibility and Translation | Angela Kölling

Image as Translation: The Ideological Implication of the Camera Obscura for Media Studies | Philippe Theophanidis

Ravishing Vancouver Circa 1948: Life Writing and the Immersive Translation of Noir Aesthetics | Susan Ingram

Translating the “Dead Indian”: Kent Monkman, Miss Chief Eagle Testickle, and the Painting of the American West | Nicole Perry

Selling a Story: A Case Study of Five Book Covers for Victor Pelevin’s Generation “P” | Malin Podlevskikh Carlström

Each to Their Own: Visual Representations of Terry Pratchett’s Discworld in Time and Space | Anikó Sohár

How Many Authors Does Finland Have? The Frankfurt Book Fair as a Platform for the Export​ of Literature and Culture | Helmi-Nelli Körkkö

Translating Art Catalogues: Theoretical and Practical Issues | Silvia Pireddu

Multimodal Tasks for Translators: A Translational Dialogue with Cia Rinne and Her Work | Angela Kölling, Cia Rinne

Contributor Bios

Issue doi:

Guest Editor: Angela Kölling

Editor-in-Chief: Markus Reisenleitner
Managing Editor: Brent Ryan Bellamy
English Substantive and Copy Editor: Tom Laughlin
French Translator and Editor: Dominique Laurent
Web & PDF Layout and Design: Markus Reisenleitner

Image Credit: Cia Rinne, Das Erhabene (2011)