Contributors Contributors

Contributors


Malin Podlevskikh Carlström has a PhD in Slavic languages from the University of Gothenburg, Sweden. She has a master’s degree in translation, and experience from working as a translator, interpreter, and proofreader. Her research interests cover intertextuality, contemporary Russian literature, and a wide range of aspects related to translation reception. She currently works on the three-year research project “What is ‘Swedish’ in Swedish literature? Publication, marketing, and reception of Swedish literature in Russia”, funded by the Swedish Research Council.

Malin Podlevskikh Carlström a reçu un doctorat en langues slaves de l’université de Gothenburg en Suède. Elle a obtenu un diplôme de maîtrise en traduction ainsi qu’une expérience professionnelle grâce à son travail de traductrice, interprète et éditrice. Ses recherches s’intéressent à l’intertextualité, la littérature russe contemporaine, et un large éventail d’aspects liés à la réception des traductions. Elle travaille actuellement sur le projet de trois ans intitulé “What is ‘Swedish’ in Swedish literature? Publication, marketing and reception of Swedish literature in Russia,” subventionné par le Swedish Research Council.

Susan Ingram is Professor in the Department of Humanities at York University, Toronto, where she coordinates the Graduate Diploma in Comparative Literature and is affiliated with the Research Group on Language and Culture Contact. She is the general editor of Intellect Book’s Urban Chic series and the co-author of the volumes on Berlin, Vienna, and Los Angeles. A past president of the Canadian Comparative Literature Association, her research interests revolve around the institutions of European cultural modernity and their legacies.

Susan Ingram est professeure dans le département des Humanités à l’Université York de Toronto où elle est coordinatrice du Diplôme Supérieur de Littérature Comparée et affiliée au Groupe de Recherche sur le Contact de la Langue et de la Culture. Elle est éditrice-en-chef de la série Intellect Book’s Urban Chic et co-auteure des volumes sur Berlin, Vienne et Los Angeles. Ancienne présidente de l’Association Canadienne de Littérature Comparée, sa recherche s’intéresse aux institutions de la modernité culturelle européenne et à leur héritage.

Angela Kölling is professor for anglophone studies in the Department of Translation, Language and Cultural Studies at the Johannes Gutenberg-Universität Mainz. Her research focuses on the literatures of the South Pacific and their connections to the global north and representations of lived climate change in particular. Her previous research projects include book fairs as public relations grounds for translators / world literature on the road and creative non-fiction as littérature engagée. Her most recent publication considers creative interventions in academic knowledge production as forms of critical engagement with ethnographic material in decolonial settings.

Angela Kölling est professeure d’études anglophones dans le département de traduction, langue et études culturelles de l’université Johannes Gutenberg à Mayence. Ses recherches se concentrent sur les littératures du Pacifique Sud et leurs liens avec le Nord global et en particulier sur les représentations du changement climatique vécu. Ses projets de recherche précédents comprenaient les salons du livre comme terrain de relations publiques pour les traducteurs / la littérature mondiale en tournée et la non-fiction créative comme littérature engagée. Sa publication la plus récente considère les interventions créatives dans la production de connaissances universitaires comme des formes d’engagement critique avec le matériel ethnographique dans des contextes décoloniaux.

Dr. Helmi-Nelli Körkkö completed her PhD in Communication and Language Studies (German Language and Literature) at the University of Vaasa, Finland. Since moving from Finland to Germany in 2010 Dr. Körkkö has been working in various export organisations and projects in the fields of research, culture and trade. Currently she works as an Advisor at Business Finland in Berlin. In her current position she supports Finnish companies in their export activities in the German market focusing among others on consumer business.

La Docteure Helmi-Nelli Körkkö a complété son doctorat en Communications et Etudes de langues (Langue et littérature allemandes) à l’Université de Vasaa en Finlande. Depuis qu’elle a quitté la Finlande pour venir s’installer en Allemagne en 2010, la Docteure Körkkö travaille dans divers organisations et projets d’exportation dans les domaines de la recherche, de la culture et des échanges commerciaux. Elle travaille actuellement en tant que Conseillère auprès de Business Finland à Berlin. Dans ce poste elle aide les compagnies finlandaises dans leurs activités d’exportation vers le marché allemand, se concentrant entre autres sur le commerce de consommation.

Nicole Perry is a Senior Lecturer in German at the University of Auckland, New Zealand. After a PhD at the University of Toronto from 2011-2015, she held two postdoctoral fellowships at the University of Vienna in the Institute for German, including a Lise Meitner-Programme fellowship for her project “Performing Germanness, Reclaiming Aboriginality”, which examines how Indigneous artists reclaim and reappropriate the Indianer image.

Nicole Perry est maître de conférence en allemand à l’université d’Auckland en Nouvelle-Zélande. Après avoir terminé son doctorat à l’université de Toronto, elle a tenu deux postes de recherches post-doctorales, de 2011 à 2015, à l’Institut d’allemand de l’université de Vienne, dont une bourse de recherche du Lise Meitner-Programme pour son projet “Performing Germanness, reclaiming Aboriginality,” qui examine la manière dont les artistes indigènes revendiquent et réapproprient l’image de l’Indianer.

Silvia Pireddu received an MA in Modern Foreign Languages and Literature from Università degli Studi di Pavia (Italy) specialising in History of the English Language. She holds a PhD in English and American Cultures from IULM University, Milan and worked with post-doctoral grants at Università degli Studi di Pavia on issues related to culture, translation, and the history of ideas. From 2005 to 2017 she taught in seminars and courses about history and language at IULM, Milan, and Università Cattolica del Sacro Cuore, Milan. At present, she is Associate Professor of English Language and Linguistics at Università di Torino. Her research interests include history of culture, translation and stylistics with particular reference to the intersection of the theoretical principles and the practical frameworks of art, media and history.

Silvia Pireddu a obtenu un diplôme de maîtrise en Littérature et Langues étrangères modernes de l’Università degli Studi di Pavia en Italie avec une spécialisation en Histoire de la Langue anglaise. Elle détient un Doctorat en Cultures Anglaise et Américaine de l’Université IULM de Milan et elle a reçu des bourses de recherche post-doctorale à l’Università degli Studi di Pavia pour travailler sur des sujets liés à la culture, la traduction et l’histoire des idées. De 2015 à 2017 elle a enseigné des séminaires et des cours sur l’histoire et la langue à l’IULM de Milan et à l’Università Cattolica del Sacro Cuore de Milan. Elle est à présent professeure agrégée de langue et de linguistique anglaises à l’Università di Torino. Ses recherches se concentrent sur l’histoire de la culture, la traduction et la stylistique avec un intérêt spécial pour l’intersection entre les principes théoriques et les cadres pratiques de l’art, des media et de l’histoire.

Cia Rinne is a poet, author and artist living in Berlin. Born in Gothenburg, she grew up in Germany and studied philosophy and languages in Frankfurt, Helsinki and Athens. Her multilingual minimalist texts play with the phonetic shifts of meaning between languages and reduce complex philosophical and linguistic questions to tonal sequences. Her books have been published in Sweden, Denmark, Germany, France, Switzerland and Canada, most recently L’Usage du mot (2017), Sentences (2018), and I am Very Miserable About Sentences (2019). Her performances, exhibitions and sound installations have been shown in galleries and museums such as Den Frie and Overgaden in Copenhagen, Signal in Malmö, the KUMU Art Museum in Tallinn, Weserburg Bremen, the CNEAI in France and at INCA Seattle. Her sound work leçon du mot [le son du mot] (made in collaboration with Sebastian Eskildsen) premiered in the Glyptothek of Copenhagen in 2018. For an opera by Henrik Strindberg and Sofia Jernberg premiering at the Royal Opera in Copenhagen in November 2019, Cia wrote the libretto (Trial&Eros). Cia is a laureate of the Prix littéraire Bernard Heidsieck–Centre Pompidou 2019.

Cia Rinne est une poètesse, auteure et artiste qui vit à Berlin. Née à Gothenburg, elle a grandi en Allemagne et a étudié la philosophie et les langues à Francfort, Helsinki et Athènes. Ses textes minimalistes multilingues jouent sur les changements phonétiques de signification entre les langues et réduisent des questions philosophiques et linguistiques complexes à des séquences tonales. Ses livres ont été publiés en Suède, au Danemark, en Allemagne, en France, en Suisse et au Canada, les plus récents sont L’Usage du mot (2017), Sentences (2018) et I am Very Miserable About Sentences (2019). Ses représentations, expositions et installations acoustiques ont été présentées dans des galeries et des musées tels que Den Frie et Overgaden à Copenhague, Signal à Malmö, le KUMU Art Museum à Tallinn, le Weserburg Bremen, le CNEAI en France et à l’INCA de Seattle. Son oeuvre acoustique “leçon du mot / le son du mot” (effectuée en collaboration avec Sebastian Esklidsen) a été présentée au public pour la première fois à la Glyptothek de Copenhague en 2018. Cia a écrit le libretto (Trial&Eros) pour un opéra de Henrik Strindberg et Sofia Jernberg qui a été représenté pour la première fois à l’Opéra Royal de Copenhague en novembre 2019. Cia a été lauréate du prix littéraire Bernard Heidsieck du Centre Pompidou en 2019.

Anikó Sohár currently works at the Institute of English and American Studies, Pázmány Péter Catholic University. Sohár is a literary translator and does research in Translation Studies, Science Fiction and Fantasy, and Comparative and World Literatures.

Anikó Sohár travaille actuellement à l’institut d’études anglo-américaines de l’Université catholique Pázmány Péter. Sohár est traductrice littéraire et elle poursuit des recherches dans les domaines des études de traduction, de la science-fiction et de l’imaginaire, ainsi que dans les littératures comparées et internationales.

Philippe Theophanidis is Assistant Professor with the Communications Program at Glendon Campus, York University. He holds a Ph.D. in Communication Studies from Université de Montréal. He is interested in philosophies of communication, media studies and visual culture. He has published academic articles and book chapters in French and English on a variety of topics, ranging from cinema to contemporary political issues.

Philippe Theophanidis est professeur adjoint au Programme de communications au Collège universitaire Glendon de l’Université York, à Toronto. Il détient un doctorat en communication de l’Université de Montréal. Il s’intéresse aux philosophies de la communication, et des médias, ainsi qu’à la culture visuelle. Il a publié des articles et des chapitres de livres en français et en anglais sur une variété de sujets dont le cinéma, la philosophie continentale et les enjeux politiques contemporains.